SSo that they grow and flower, Bestow their scent as in a dream, Fade softly away on your breast Schumann: Liederkreis, Op. 39: Fruhlingsnacht

  1. SSo that they grow and flower, Bestow their scent as in a dream, Fade softly away on your breast Schumann: Liederkreis, Op. 39: Fruhlingsnacht -:-- / 0:41

Translation

Frühlingsnacht Spring Night
Über’n Garten durch die Lüfte
Hört’ ich Wandervögel ziehn,
Das bedeutet Frühlingsdüfte,
Unten fängt’s schon an zu blühn.
Across the Garden through the Sky
Heard I the Migrating birds pass,
That means Spring fragrance,
Below already things begin to bloom.
Jauchzen möcht’ ich, möchte weinen,
Ist mir’s doch, als könnt’s nicht sein!
Alte Wunder wieder scheinen
Mit dem Mondesglanz herein.
I should like to rejoice, to cry,
It is to me as if it cannot be!
Old Wonders appear to shine
With the Moonlight again.
Und der Mond, die Sterne sagen’s,
Und im Träumen rauscht’s der Hain,
Und die Nachtigallen schlagen’s:
Sie ist deine! Sie ist dein!
And the Moon, the Stars say it,
And in a Dream murmers the Grove,
And the Nightingales sing:
She is yours! She is yours!