Translation
| Träume | Dreams |
|---|---|
| Sag, welch wunderbare Träume Halten meinen Sinn umfangen, Daß sie nicht wie leere Schäume Sind in ödes Nichts vergangen? |
Say, what wondrous dreams are these Embracing all my senses, That they have not, like bubbles, Vanished to a barren void? |
| Träume, die in jeder Stunde, Jedem Tage schöner blühn, Und mit ihrer Himmelskunde Selig durchs Gemüte ziehn! |
Dreams, that with every hour Bloom more lovely every day, And with their heavenly tidings FLoat blissfully through the mind! |
| Träume, die wie hehre Strahlen In die Seele sich versenken, Dort ein ewig Bild zu malen: Allvergessen, Eingedenken! |
Dreams, that with glorious rays Penetrate the soul, There to paint an eternal picture: Forgetting all, remembering one! |
| Träume, wie wenn Frühlingssonne Aus dem Schnee die Blüten küßt, Daß zu nie geahnter Wonne Sie der neue Tag begrüßt, |
Dreams, as when the Spring sun Kisses blossoms from the snow, So the new day might welcome them In unimagined bliss, |
| Daß sie wachsen, daß sie blühen, Träumend spenden ihren Duft, Sanft an deiner Brust verglühen, Und dann sinken in die Gruft. |
So that they grow and flower, Bestow their scent as in a dream, Fade softly away on your breast And sink into their grave. |